?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기

        성경 번역에 헌신한 선교사 - 레이놀즈

레이놀즈 선교사는 미국 남장로회 개척 선교사이면서 한글 성경 번역에 크게 공헌한 선교사입니다. 그는 대학을 수석으로 졸업했고, 신학교에서 성서 원어와 라틴어를 공부한 언어의 천재로 알려져 있습니다. 레이놀즈는 언더우드가 안식년에 미국의 해외선교 신학교연맹대회에 참여하여 한국선교에 대해서 연설할 때, 한국선교에 큰 감동을 받고, 몇 명의 신학생들과 함께 조선 선교에 지원하게 되었습니다.

하지만 레이놀즈가 소속된 남장로회 선교부와 교회는 한국선교에 관심도 없었고, 후원할 여력도 없었습니다. 사정을 알고, 북장로회 소속인 언더우드와 그의 형이 남장로회에 3천 달러를 후원하여 1892년 레이놀즈 부부와 7인의 남장로회 개척 선교사들이 조선에 오게 되었습니다. 그가 조선에 온 이듬해에 선교사들의 선교에 혼란을 막기 위해 장로회 선교사 공의회가 열렸는데, 그 회의에서 남장로회는 전라도와 충청도 지역에서 선교하기로 했고, 레이놀즈는 전라도에서 선교활동을 하게 되었습니다.

그리고 언어 천재였고, 성서원어에 능통했던 레이놀즈는 1895년 성경번역위원회에 남장로회 대표로 참여하였고, 성경을 한글로 번역하는 일에 매진하였습니다. 한글 성경 번역은 외국인 선교사들이 한글에 능통하지 않아서 한글을 가르치는 선생들과 공동작업을 해야 했는데, 하나님께서 레이놀즈가 한글 성경 번역을 할 수 있도록 박학다식한 한국어 선생 김필수를 붙여주셨습니다. 한글 성경 번역의 과정은 길고 힘든 여정이었지만, 끈기와 믿음의 도전으로 그 열매를 볼 수 있었습니다.

1900에 마침내 쪽 복음이 아닌 신약성경 완본을 출판했지만, 여러 오류를 발견하고, 레이놀즈와 언더우드, 한국문화에 능통한 게일은 전적으로 성경 번역에만 집중했습니다. 1902-1906년까지 무려 555회의 토론과 수정 끝에 최초의 공인 역본 신약전서를 출판했고, 1910, 신구약 성경을 완역했으며, 1911년에 완본인 구역성경을 출판하게 되었습니다. 한글이 한글 되게 하는 새 역사의 장을 연 일이기도 합니다.

 

레이놀즈는 1912-1932까지 평양신학교 교수로 헌신했고, 그는 한 살이 채 되기도 전에 조선 땅에서 죽은 맏아들과 둘째 아들과 함께 양화진에 묻혔습니다.